El cóndor pasa – If I could

Wild (2014)那時候,我只剩下勇敢

El cóndorpasa – If I could (Simon & Garfunkel)
老鷹之歌 (賽門與葛芬柯)
十八世紀南美安迪斯山脈的秘魯民謠,condor 是指南美洲的大兀鷹,El Cóndor Pasa (pronounced [el ˈkondoɾ pasa], Spanish for “The Condor Passes”兀鷹飛過) is an orchestral musical piece from the zarzuela El Cóndor Pasa by the Peruvian composer Daniel Alomía Robles, written in 1913 and based on traditional Andean music, specifically folk music from Peru.

I’d rather be a sparrow than a snail
Yes I would. If I could, I surely would
I’d rather be a hammer than a nail
Yes I would, If I only could, I surely would

我寧可是隻麻雀,也不願做一隻蝸牛
沒錯,如果可以,我會這樣選擇
我寧可是支鐵鎚,也不願是一根鐵釘
沒錯,如果真的可以,我會這樣選擇

Away, I’d rather sail away
Like a swan that’s here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
It’s saddest sound

我寧願遠走高飛
像飛來又飛走的天鵝
一個人如果被束縛在地上
他會向世界發出最悲傷的聲音
發出最悲傷的聲音

I’d rather be a forest than a street
Yes I would, If I could, I surely would
I’d rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, If I only could, I surely would

我寧可是座森林,也不願是一條街道
沒錯,如果可以,我會這樣選擇
我寧可感受大地就在腳底下
沒錯,如果真的可以,我會這樣選擇

Design a site like this with WordPress.com
Get started