We all breathe.我們都呼吸。 He leapt back with a cry of pain.他痛得大叫著跳了回去。 He pushed it in order to turn it over.他推動它以便將它翻過來。 He went out at nine and came back at three.他九點出去,三點回來。 Go away!離開!Please come in.請進來。 I’ll soon catch up (with you).我很快就會趕上(你)。
N+Vi + (for) adv of distance, duration, weight, price [ = S Vi (for) adv]
This good weather won’t last.這種好天氣不會持續很久。 This good weather won’t last (for) three days. 這種好天氣不會持續三天。 We walked (for) five miles /200 metres / a short distance.
come / go / walk / run + home (V indicating movement + home), 其他用at home.
cf: They went/ran all the way home.他們一路走/跑回家。 I’ll stay/remain at home this evening.我今晚會留在家裡。
weight用於兩句型
<1> [S Vi (+ adv / prep n)](對觀點或決定)有影響: This unfortunate experience will weigh heavily against further investment in the area. 這次遺憾的經歷將大大影響對這個地區的進一步投資。 <2> [S LV SC = linking verb]重量是…: The young birds weigh only a few grams. 雛鳥重量只有幾克。
形容詞補語 = 當 ad 副詞用 (1) 介詞片語 Prepositional phrase (2) to V 不定詞片語 Verb phrase (3) 名詞子句 noun clause
I am very surprised about the nomination. (prepositional phrase) The little boy was eager for Christmas to arrive. (prepositional phrase) Are you afraid of spiders? (prepositional phrase) We were shocked by the news. (prepositional phrase) It was wrong of her to leave. (prepositional phrase) 我對提名感到非常驚訝。 小男孩渴望聖誕節的到來。 你害怕蜘蛛嗎? 我們對這個消息感到震驚。 離開是她的錯。
We are eager to begin the school year. He seemed pleased to meet you. Some dogs are afraid to ride in cars. Canadians are eligible to enter the giveaway. I am content to read quietly all afternoon. My coworker was nervous to bring up the problem during the meeting. 我們渴望開始新學年。 他似乎很高興見到你。 有些狗害怕乘坐汽車。 加拿大人有資格參加贈品活動。 我滿足於安靜地閱讀整個下午。 我的同事在會議期間很緊張地提出這個問題。
She was unsure how her parents would react. (noun clause) My boss was anxious when sales fell. (noun clause) I was delighted that she was chosen. (noun clause) I am curious what color you picked. (noun clause) I will be happy when I pass this class. (noun clause) 她不確定她的父母會作何反應。 當銷售額下降時,我的老闆很著急。 我很高興她被選中。 很好奇你選的什麼顏色 。 當我通過這門課時,我會很高興。
movie: “The Hobbit – An Unexpected Journey (2012) 魔戒前傳-哈比人-意外旅程”
Far over the misty mountains cold (1) the theatrical version of the song 劇場版 (In Peter Jackson’s film) The melody has two variants: <1> ( named “Misty Mountains”) written by Plan 9 and David Long 大衛·朗 sung by Richard Armitage 理查德·阿米蒂奇 and the dwarves <2> ( named “song of the Lonely Mountain”) written by David Donaldson 大衛·唐納森 sung by Neil Finn 尼爾·菲恩 (2) the original version of the song 原著 sung by Clamavi De Profundis and his family
—————————————————————————- The melody has two variants: <1> ( named “Misty Mountains”) written by Plan 9 and David Long 大衛·朗 sung by Richard Armitage 理查德·阿米蒂奇 and the dwarves
Far Over the Misty Mountains Cold 越過遙遙霧山冷
Far over the Misty Mountains cold 越過冰冷的山脈與霧氣 To dungeons deep and caverns old 到達底深地窖和古洞裡 We must away ere break of day 我們需在天亮前出發 To find our long-forgotten gold. 尋找美麗黃金所在地
The pines were roaring on the height, 松樹在高地哭嚎 The winds were moaning in the night. 強風在夜間喧鬧 The fire was red, it flaming spread; 火焰赤紅,無情蔓延 The trees like torches blazed with light. 樹木像火把般狂嘯
<2> (named “song of the Lonely Mountain”) written by David Donaldson sung by Neil Finn 尼爾·菲恩
Far over, the Misty Mountains rise 遙望遠方,那綿延起伏的迷霧山脈, Leave us standing upon the height 我們站在那至高之處, What was before, we see once more 我們有曾目睹它過去的樣子, Is our kingdom, a distant light 我們的故土是否已成為那被遺忘的希望(光)。
Fiery mountain beneath the moon 月光之下的炙熱山脈, The words unspoken: we’ll be there soon 那未曾說出口的諾言:我們不久也會前往, For home, a song that echoes on 因為家園,如一首不斷迴響的歌謠, And all who find us will know the tune 知曉我們的人也會將那旋律知曉。
Some folk we never forget 一些民族我們絕不會忘記, Some kind we never forgive 一些種族我們絕不會饒恕, Haven’t seen the back of us yet 還看不見我們的身後背負的一切嗎? We will fight as long as we live 我們會戰鬥直至生命的結束。
All eyes on the hidden way 所有的眼目為了接近我們, To the Lonely Mountain pave 在孤山的隱匿之處設下埋伏, We’ll ride in the gathering storm 我們會駛入不斷加劇的風暴之中, Until we get our long forgotten gold 直到我們奪回早已遺忘的寶藏(黃金)。
We lay under the Misty Mountains cold 我們終將冰冷的躺在霧山之下, In slumbers deep and dreams of gold 沉入不醒的睡眠,做著擁有寶藏(黃金)的夢, We must awake, our lives to make 我們必將醒來, And in the darkness, a torch we hold 在黑暗之中手持火把,將我們的人生探尋。
From long ago, when lanterns burned 很久以前,當那心中的渴望(信號)開始燃燒, Until this day, our hearts we yearned 直到這一天,我們心中一直渴望的那一切。 A fate unknown, the Arkenstone 那不為人知的命運,因那珍貴的寶石, What was stolen must be returned 那被強佔的一切必將歸還。
We must awake and mend the ache 我們必須覺悟,承認那心中已久的渴望, To find our song for heart and soul 我們必須找回心中的歌謠。
Some folk we never forget 一些民族我們絕不會忘記, Some kind we never forgive 一些種族我們絕不會饒恕, Haven’t seen the end of it yet 還看不見故事的結局嗎? We’ll fight as long as we live 我們會戰鬥直至生命的結束。
All eyes on the hidden door 所有的人注視著那隱匿之門 To the Lonely Mountain borne 走上了那通往孤山的道路, We’ll ride in the gathering storm 我們會駛入不斷加劇的風暴之中, ‘Til we get our long forgotten gold 直到我們收復我們早已遺忘的寶藏(黃金)。
Far away, the Misty Mountains cold 矗立在遠方的迷霧山脈,無情。
—————————————————————————- (2) the original version of the song 原著 sung by Clamavi De Profundis and his family sung by Clamavi De Profundis and his family
Far over the misty mountains cold 越過遙遙霧山冷 To dungeons deep and caverns old 探取幽幽古洞深 We must away ere break of day 快動身,趁天明 To seek the pale enchanted gold 失色黃金有待尋 The dwarves of yore made mighty spells, 昔日矮人多本領 While hammers fell like ringing bells 星錘起落響丁丁 In places deep, where dark things sleep, 但聞地下廳堂空 In hollow halls beneath the fells. 不知黑暗蟄伏中 For ancient king and elvish lord 古先主,精靈王 There many a gleaming golden hoard 俱把珍奇寶物藏 They shaped and wrought, and light they caught 鑄寶劍,鍛鋒芒 To hide in gems on hilt of sword. 再嵌寶石柄上光 On silver necklaces they strung 繁星點綴白銀鏈 The flowering stars, on crowns they hung 龍炎寶冠更輝煌 The dragon-fire, in twisted wire 燦燦金絲昭日月 They meshed the light of moon and sun. 織取驕陽與夜光 Far over the misty mountains cold 越過遙遙霧山冷 To dungeons deep and caverns old 探取幽幽古洞深 We must away, ere break of day, 快動身,趁破曉 To claim our long-forgotten gold. 失傳寶藏須追討 Goblets they carved there for themselves 金樽玉盞曾雕飾 And harps of gold; where no man delves 琴瑟管弦撥弄時 And lay they long, and many a song 何處歡歌唱不盡 Was sung unheard by men or elves. 精靈人類俱無知 The pines were roaring on the height, 忽聞嶺上驚松濤 The winds were moaning in the night. 夜風聲斷夜風嚎 The fire was red, it flaming spread; 赤炎烈,火勢燎 The trees like torches blazed with light. 萬木如炬照天燒 The bells were ringing in the dale 警鐘一報動幽谷 And men looked up with faces pale; 惶惶百姓面如土 The dragon’s ire more fierce than fire 孽火灼人尤酷烈 Laid low their towers and houses frail. 怒龍肆虐更猖獗 The mountain smoked beneath the moon; 踐踏家園成死地 The dwarves, they heard the tramp of doom. 末日當頭命當絕 They fled their hall to dying fall 身殞滅,家室殘 Beneath his feet, beneath the moon. 硝煙焦土孤月寒 Far over the misty mountains grim 越過遙遙霧山冷 To dungeons deep and caverns dim 探取幽幽古洞深 We must away, ere break of day, 天欲曙,快動身 To win our harps and gold from him! 誓得凱歌與家珍
[Verse 1] Pretty woman walking down the street 風情女郎,走在大街上 Pretty woman, the kind I’d like to meet 風情女郎,是我喜歡的菜 Pretty woman, I don’t believe you, you’re not the truth 風情女郎,我難以置信,妳完美的好不真實 No one could look as good as you 沒人能像妳一樣如此動人 Mercy! 魂都給妳勾去了!
[Verse 2] Pretty woman, won’t you pardon me? 風情女郎,能原諒我的失禮嗎? Pretty woman, I couldn’t help but see 風情女郎,我眼睛真的不是故意亂飄 Pretty woman, that you look lovely as can be 風情女郎,妳看起來真的超可口 Are you lonely just like me? 妳跟我一樣寂寞嗎?
[Bridge] Pretty woman, stop a while 風情女郎,稍作停留 Pretty woman, talk a while 風情女郎,談天一下 Pretty woman, give your smile to me 風情女郎,對我笑一個吧 Pretty woman, yeah, yeah, yeah 風情女郎,耶~~ Pretty woman, look my way 風情女郎,看我這….副模樣 Pretty woman, say you’ll stay with me 風情女郎,說妳煞到我了 ‘Cause I need you, I’ll treat you right 因為我要擁有妳,我要好好疼妳 Come with me, baby, be mine tonight 今夜就隨我來吧,寶貝,成為我的伴
[Verse 3] Pretty woman, don’t walk on by 風情女郎,別走阿 Pretty woman, don’t make me cry 風情女郎,不要害我哭 Pretty woman, don’t walk away, hey 風情女郎,別走掉啊 Okay, if that’s the way it must be, okay 好咩~如果妳要閃人沒關係,我可以的😭
[Outro] I guess I’ll go on home, it’s late 晚了,我該回家了 There’ll be tomorrow night 反正還有明晚 But wait! What do I see? 不過等等!我看了什麼? Is she walking back to me? 她竟回頭走向我這? Yeah, she’s walking back to me 耶~她走過來了 Oh woah, pretty woman 哦~風情女郎啊
Would’t it be nice (The Beach Boys) “50 First Dates(2004)我的失憶女友” 這樣不是挺好嗎? 海灘男孩
Wouldn’t it be nice if we were older 老了會不會比較好? Then we wouldn’t have to wait so long 我們就不必等這麼久 And wouldn’t it be nice to live together 一起生活不是很好嗎? In the kind of world where we belong 在這樣的世界裡
You know its gonna make it that much better 你明白這樣是最好的 When we can say goodnight and stay together 說了晚安,我們就可以在一起了
Wouldn’t it be nice if we could wake up 這樣醒來不是很好嗎 In the morning when the day is new 這嶄新的一天 And after having spent the day together 一整天都在一起 Hold each other close the whole night through 夜晚結束前我們相擁
Happy times together we’ve been spending 我們一起度過快樂的時光 I wish that every kiss was neverending 希望每個吻都不要結束 Wouldn’t it be nice 這樣不是很好嗎
Maybe if we think and wish and hope and pray it might come true 也許我們的願望不會成真 Baby then there wouldn’t be a single thing we couldn’t do 但我們肯定一件事 We could be married 我們可以長相守 And then we’d be happy 我們會過著幸福美滿的生活 Wouldn’t it be nice 這樣不是很好嗎
You know it seems the more we talk about it 你知道我們說的比做的多 It only makes it worse to live without it 沒有希望我們會活的很苦 But lets talk about it 我們可以談談 Wouldn’t it be nice 這樣不是很好嗎??
extreme ways are back again 再次踏上極端道路 extreme places i didn’t know 朝向生疏未知的遠方 i broke everything new again 一切重新來過 everything that i’d owned 我將我擁有的一切 i threw it out the windows, came along 沿途拋向窗外 extreme ways i know move apart the colors of my sea 極端道路劃分海洋色彩 perfect color me 完美掩飾了我
extreme ways that help me 極端道路助我 help me out at night 助我夜深行外 extreme places i had gone but never seen any light 隱沒暗無天日的遠方 dirty basements, dirty noise 骯髒的地下室與噪音 dirty places coming through 骯髒之地穿梭其間 extreme worlds alone 茫茫世界唯我獨行 did you ever like it planned 可曾喜歡按部就班
i would stand in line for this 我願為此排隊守候 there’s always room in life for this 生命之中總有空位
oh baby, oh baby then it fell apart, fell apart 然後瓦解 四分五裂 oh baby, oh baby then it fell apart, it fell apart 然後瓦解 四分五裂 oh baby, oh baby then it fell apart, it fell apart 然後瓦解 四分五裂 oh baby, oh baby like it always does, always does 一如以往
extreme sounds that told me 遙遠之聲在耳際 they helped me down every night 使我夜夜輾轉難眠 i didn’t have much to say 我不想多說什麼 i didn’t get above the light 我並未放棄光明 i closed my eyes and closed myself 閉上雙眼關上自我 and closed my world and never opened up to anything 封鎖自己的世界 不再為誰而開啟 that could get me along 將一切阻隔在外
i had to close down everything 我必須封鎖一切 i had to close down my mind 必須封鎖我的心 too many things to cover me 太多事遮蔽了我 too much can make me blind 太多事教我盲目 i’ve seen so much in so many places 見識過滄海桑田 so many heartaches, so many faces 太多心痛 太多臉孔 so many dirty things 太多不堪入目的事物 you couldn’t even believe 你根本無法去相信
i would stand in line for this 我願為此排隊守候 it’s always good in life for this 生命中總有好的事
oh baby, oh baby then it fell apart, fell apart 然後瓦解 四分五裂 oh baby, oh baby then it fell apart, it fell apart 然後瓦解 四分五裂 oh baby, oh baby then it fell apart, it fell apart 然後瓦解 四分五裂 oh baby, oh baby like it always does, always does 一如以往…
Love Is All Around (Wet Wet Wet)”Four Weddings and a Funeral (1994)妳是我今生的新娘”
Wet Wet Wet於1995年的歌曲,是翻唱1967年The Troggs的歌.
I feel it in my fingers 我在指尖上感覺到了 I feel it in my toes 我在腳趾上感覺到了 Love is all around me 愛圍繞在我四週 And so the feeling grows 感情也日益茁壯
It’s written in the wind 它,寫在風中 It’s everywhere I go 它,在我所到的每個地方 Oh yes it is… 的確如此 So if you really love me 所以,如果你真的愛我 Come on and let it show 請你表達出來
You know I love you, I always will 你明白我愛你,我會永遠愛你 My mind’s made up by the way that I feel 我的心意隨著感覺而決定 There’s no beginning, there’ll be no end 沒有開始,也不會結束 Cause oh my love 因為我的愛 You can depend 請你表達出來
I see your face before me 你的臉龐就在我面前 As I lay on my bed 當我躺下來時 I kinda got to thinking 我不禁開始思索 ‘Bout all the things you said 你說過的每句話 (Oh yes I did) (噢!真的)
You gave your promise to me 你對我許下承諾 And I gave mine to you 我也對你許下承諾 I’ll need someone beside me 我需要有人陪在身邊 In everything I do 不管什麼事情
You know I love you, I always will 你明白我愛你,我會永遠愛你 My mind’s made up by the way that I feel 我的心意隨著感覺而決定 There’s no beginning, there’ll be no end 沒有開始,也不會結束 Cause oh my love 因為我的愛 You can depend 你可以放心依靠
It’s written in the wind 它,寫在風中 It’s everywhere I go 它,在我所到的每個地方 So if you really love me (love me, love me) 所以,如果你真的愛我 (愛我,愛我) Come on and let it show 請你表達出來