She (Elvis Costello) “Notting Hill (1999)新娘百分百”
她 艾維斯·卡斯提洛
May be the face I can’t forget
A trace of pleasure or regret
May be my treasure or the price I have to pay
She
may be the song that summer sings
May be the chill that autumn brings
May be a hundred different things
Within the measure of a day
She
May be the beauty or the beast
May be the famine or the feast
May turn each day into a heaven or a hell
She
may be the mirror of my dreams
A smile reflected in a stream
She may not be what she may seem
Inside her shell
She who always seems so happy in a crowd
Whose eyes can be so private and so proud
No one’s allowed to see them when they cry
She may be the love that cannot hope to last
May come to me from shadows of the past
That I’ll remember till the day I die
She
May be the reason I survive
The why and wherefore I’m alive
The one I’ll care for through the rough and ready years
Me, I’ll take her laughter and her tears
And make them all my souvenirs
For where she goes I’ve got to be
The meaning of my life is she, she, she.
她
也許是我忘不了的容顏
是我歡愉或悔恨的痕跡
也許是我的寶藏,也可能是我必須付出的代價
她
也許是夏日唱出的歌
也許是秋天帶來的蕭瑟
也許是在一天之中的千百種化身
她
也許是美女、是野獸
也許是飢荒、是盛宴
也許使每一天成為天堂或地獄
她
也許是我夢的鏡子(反映出我的夢想)
或倒映在溪水中的笑容
她在她的軀殼中也許不像外表看來那樣
她,似乎在人群中永遠快樂無比
她的雙眼如此神秘又如此自豪
無人能見得它們落淚時的模樣
她也許是無望繼續的愛情
也許會由過往的陰影走向我
直到我歸西那天,我都會記得
她
也許是我活下去的理由
是我依然活著的原因
不論艱難或平安的歲月,我都願照顧的人
我,將會把她的笑容與淚水
做成我的紀念品
不論她到哪裡去,我將跟隨
我人生的意義就是,她─────
譯者 舟動